tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:/activity Online Quran Project on UserVoice 2012-04-24T12:47:36-07:00 tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/11223072 2012-04-24T12:47:36-07:00 2012-04-24T12:47:36-07:00 can add bookmark functionality naseem tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/11073410 2012-04-01T21:40:11-07:00 2012-04-01T21:40:11-07:00 iPad optimisation <p>Fizan suggested:<br />Hey, I was wondering if you guys have any plans to make the site more accessible to iPads and other tablets? Thanks for your great work already online.</p> Fizan tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/11022185 2012-03-23T14:36:21-07:00 2012-03-23T14:36:21-07:00 Most accepted English translation vs. Least accepted?? <p>Anonymous suggested:<br />You indicate that 5 English translation are widely accepted. Do you have an approximate estimate of what the least accepted ones are? How can I figure this out? any suggestions? Your answer will help me a lot in my research. Thanks! </p> Anonymous tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/11016780 2012-03-22T18:25:07-07:00 2012-03-22T18:25:07-07:00 It's more of a question (related to a research I'm currently doing related to your project) _see below. [updated] <p>Do you have a full ranking of popularity of all the English translations (not only the top &quot;widely accepted&quot; ones)? and on what basis have you made that ranking? Thank you! </p><p>Anonymous said:<br /><div class="typeset"><p>Thank you for your reply. May I know which ones are the least popular based on your criteria?</p></div></p> Anonymous tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10961382 2012-03-15T02:58:58-07:00 2012-03-15T02:58:58-07:00 It's more of a question (related to a research I'm currently doing related to your project) _see below. [is now completed] <p>Do you have a full ranking of popularity of all the English translations (not only the top &quot;widely accepted&quot; ones)? and on what basis have you made that ranking? Thank you! </p> OQP Team tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10961381 2012-03-15T02:58:58-07:00 2012-03-15T02:58:58-07:00 It's more of a question (related to a research I'm currently doing related to your project) _see below. [updated] <p>Do you have a full ranking of popularity of all the English translations (not only the top &quot;widely accepted&quot; ones)? and on what basis have you made that ranking? Thank you! </p><p>OQP Team (admin) responded:<br /><div class="typeset"><p>No, we do not have a full ranking of popularity of the English translation available online - the current ranking is judged from statistic, experience and widely used across the internet.</p> <p>Best regards,</p></div></p> OQP Team tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10915425 2012-03-07T21:16:23-08:00 2012-03-07T21:16:23-08:00 Mistake in Navio's Spanish translation <p>Anonymous suggested:<br />Verse 2:282 is cut off. The full text should be &quot;¡Vosotros que creéis! Cuando tratéis entre vosotros un préstamo con plazo de devolución, ponedlo por escrito; y que esto lo haga, con equidad, uno de vosotros que sepa escribir. Que nadie que sepa, se niegue a hacerlo, escribiendo como Allah le enseñó. Y que le dicte el que contrae la deuda y lo haga con temor de Allah, su Señor, sin omitir nada de ello. Y si el que contrae la deuda fuera deficiente o débil, o no pudiera dictar, que dicte entonces su tutor con equidad. Y buscad como testigos a dos hombres, pero si no los hubiera, entonces un hombre y dos mujeres cuyo testimonio os satisfaga, de manera que si una de ellas olvida, la otra se lo haga recordar. Que los testigos que sean solicitados no se nieguen a serlo y no os disguste escribirlo, sea poco o mucho, hasta el final. Esto es más justo ante Allah, más seguro como testimonio y más conveniente para que no tengáis duda. Queda fuera de esto cualquier transacción que hagáis en el acto, pues en ese caso, no hay objección si no lo ponéis por escrito. Procuraos testigos en vuestras transacciones y que no se presione a ningún escribano ni a ningún testigo, pues si lo hiciérais, sería una desviación por vuestra parte. Y temed a Allah, y Allah os enseñará. Allah es Conocedor de cada cosa.&quot;</p> Anonymous tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10887014 2012-03-04T11:01:52-08:00 2012-03-04T11:01:52-08:00 translation unsquence. <p>Muhamamd Noman suggested:<br />salam! there is some problem in translation of tahir ul qadri in urdu in first chapter.plz fix it.because every verse translation unsquence.</p> Muhamamd Noman tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10833596 2012-02-25T07:02:05-08:00 2012-02-25T07:02:05-08:00 Spelling error? <p>Anonymous suggested:<br />In Muhammad Asad's translation, Chapter 16, Verse 27 has word &quot;knowiedge&quot;. It should be &quot;knowledge&quot; I suppose. Please correct the typo.</p> Anonymous tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10763895 2012-02-14T22:07:40-08:00 2012-02-14T22:07:40-08:00 Show both Original Arabic and Transliteration. <p>Mirza Kamal Changezi suggested:<br />Mashaallah a BRILLIANT site! Show BOTH Original Arabic and Transliteration on the right hand side (have a check box for Transliteration and remove this from the Arabic Script drop-down). This way people with a limited grasp of Arabic can improve their understanding of both Arabic &amp; The Holy Qur'an.</p> Mirza Kamal Changezi tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10726822 2012-02-09T11:11:37-08:00 2012-02-09T11:11:37-08:00 Qualify pronouns ... <p>Anonymous suggested:<br />ASAK My Bothers in Faith, OQP is a great and noble undertaking. May Allah bless your efforts. I had accessed the English translation by Ali Qari Qara'i and wish to make a comment. In footnote #12 that Throughout this translation whenever the pronoun ‘you’ refers to the second person singular in the Arabic and is meant as an address to the Prophet, it has been italicized (for similar reasons, also the related verbs) in order to distinguish it from cases where it stands for the second person plural. This is not so on your web pages. It is a feature that will aid understanding. The ebook complied by Zain Cassini that is available in pdf format on the web also does not use italicized text here. In Abdel Haleem's translation the person referred to is identified within braces wherever applicable - as such I found that very helpful. Just thought I should share this with you. Keep up the good work. Warm regards, A.Rehman</p> Anonymous tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10693145 2012-02-05T02:50:24-08:00 2012-02-05T02:50:24-08:00 Copying verses in search results <p>Khawaja Mohammad Ali suggested:<br />Allow selecting whole or part of an aya in search results for copying. Presently it opens up the aya in page view.</p> Khawaja Mohammad Ali tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10687745 2012-02-04T17:26:24-08:00 2012-02-04T17:26:24-08:00 Can I use the translations in your site with given credits to your organisation and the translator. I'm developing a searchable software [updated] <p>Can I use the translations in your site with given credits to your organisation and the translator. I'm developing a searchable software in my native language and would like to use some of the translations just to facilitate the user to comprehend and understand the TRUE meaning of QURAN as much as possible.</p><p>ADAM said:<br /><div class="typeset"><p>Dear Sir/Madam,</p> <p>Thank you very much. </p> <p>Just for the records, could you please send me an email to: <a href="mailto:adam7171@gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">adam7171@gmail.com</a>; <a href="mailto:adam7171@hotmail.com" rel="nofollow" target="_blank">adam7171@hotmail.com</a>; <a href="mailto:adam71714u@yahoo.com" rel="nofollow" target="_blank">adam71714u@yahoo.com</a></p> <p>May Allah bless you all and your families.</p> <p>Kind regards,</p> <p>ADAM; Musthafa Ahmed</p> <p>ADAM shared this idea on: Feb 03, 2012 </p> <p>RE: Can I use the translations in your site with given credits to your organisation and the translator. I'm developing a searchable software</p> <p>Can I use the translations in your site with given credits to your organisation and the translator. I'm developing a searchable software in my native language and would like to use some of the translations just to facilitate the user to comprehend and understand the TRUE meaning of QURAN as much as possible.</p> <p>ADAM · Feb 03, 2012 </p> <p>------------------------------------------------------------------------------------------- <br />OQP Team (Admin, Online Quran Project) responded · Feb 04, 2012</p> <p>Dear Adam, you have our permission to do as requested,</p> <p>Best regards, </p></div></p> ADAM tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10684113 2012-02-04T01:17:31-08:00 2012-02-04T01:17:31-08:00 Can I use the translations in your site with given credits to your organisation and the translator. I'm developing a searchable software [is now completed] <p>Can I use the translations in your site with given credits to your organisation and the translator. I'm developing a searchable software in my native language and would like to use some of the translations just to facilitate the user to comprehend and understand the TRUE meaning of QURAN as much as possible.</p> OQP Team tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10684112 2012-02-04T01:17:31-08:00 2012-02-04T01:17:31-08:00 Can I use the translations in your site with given credits to your organisation and the translator. I'm developing a searchable software [updated] <p>Can I use the translations in your site with given credits to your organisation and the translator. I'm developing a searchable software in my native language and would like to use some of the translations just to facilitate the user to comprehend and understand the TRUE meaning of QURAN as much as possible.</p><p>OQP Team (admin) responded:<br /><div class="typeset"><p>Dear Adam, you have our permission to do as requested,</p> <p>Best regards,</p></div></p> OQP Team tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10633951 2012-01-27T05:41:54-08:00 2012-01-27T05:41:54-08:00 I just wanted to say thank you for this website. I had no idea there were so many translations. So many choices until I learn Arabic. :) <p>Anonymous suggested:<br />Still some additions missing though: http://en.wikipedia.org/wiki/English_translations_of_the_Quran</p> Anonymous tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10595428 2012-01-20T20:36:09-08:00 2012-01-20T20:36:09-08:00 You must definitely include a few more Turkish translations <p>Ömer Çolakoğlu suggested:<br />As a Turkish student of the Quran, I use certain translations a lot more often than some others. However, the ones I most often use are not on the site. Humbly, I definitely suggest including the translations of the Mustafa İslamoğlu, Ali Ünal and Hayrat Vakfı. This would be a great gift to the Turkish-speaking lovers of the Qur'ân. The ones you have are already available on so many other websites. Jazakumullah al-Khayr!</p> Ömer Çolakoğlu tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10416113 2011-12-17T16:14:31-08:00 2011-12-17T16:14:31-08:00 Quran, translation and transliteration at same time [updated] <p>It would be great if we could browse Quran, translation and transliteration at same time. It is very useful for those who learn arabic letters and language Thank you</p><p>ML said:<br /><div class="typeset"><p>It would be helpful I think even if you can see just the arabic text, with the transliteration. So that those (such as myself) who wants to practice sounding out words having just acquired understanding of the alphabet, can see the arabic text on the left, and its transliteration on the right!</p></div></p> ML tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10413478 2011-12-16T21:18:57-08:00 2011-12-16T21:18:57-08:00 Quran Numerical Research <p>Ali Adams suggested:<br />Salam all, Can you please add support for numerical researchers to show some of the miracles of the Quran? Please see http://qurancode.codeplex.com for an example. Thank you and may Allah bless us all with the rr-appearance of Imam AzZamaan (3Afs) soooooooooooooon in sha Allah. God &gt; infinity</p> Ali Adams tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10184945 2011-11-07T12:39:39-08:00 2011-11-07T12:39:39-08:00 Bug to report - English Translation, Yusuf Ali - Surah 38: Şād only lists 16 ayas (verses)! <p>Adam suggested:<br />The English translation of Yusuf Ali only displays the first 16 of the 88 ayas (verses) of Surah 38: Şād</p> Adam tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/10084678 2011-10-24T05:46:17-07:00 2011-10-24T05:46:17-07:00 Information required <p>Mariam suggested:<br />I just want to know that i need different translation(in hard copy form) for our library.For example: swedish,azeri etc.Where it available?</p> Mariam tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/9957443 2011-10-05T14:12:16-07:00 2011-10-05T14:12:16-07:00 is the quran text copy righted can we us it (copy and paste it somewhere). [updated] <p>hasnain said:<br /><div class="typeset"><p>is the quran text copy righted can we us it (copy and paste it somewhere). can we use it in our software</p></div></p> hasnain tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/9957439 2011-10-05T14:11:39-07:00 2011-10-05T14:11:39-07:00 is the quran text copy righted can we us it (copy and paste it somewhere). hasnain tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/9934230 2011-10-02T12:30:15-07:00 2011-10-02T12:30:15-07:00 Could it be possible to implement a way of bookmarking verses? Anonymous tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/9768090 2011-09-14T14:39:43-07:00 2011-09-14T14:39:43-07:00 Define another lang's translation more deeply as u have done in English <p>muneeb suggested:<br />First of all i really appreciate ur work! and if its posible then plz define another lang's translation more deeply too, as u have done in English... thanks</p> muneeb tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/9480965 2011-08-16T16:59:58-07:00 2011-08-16T16:59:58-07:00 Please Include an option to go Fullscreen without Header or Borders <p>az suggested:<br />The amount of scrolling requirement can be minimised with an option to go Fullscreen, where only the verses area be shown, without the Website header &amp; other borders. And also, the scrolling isn't smooth and mouse wheel sensitivity is very low. Please try if this too can be improved. Otherwise, it's an extremely great website, I'd say. May Allah reward you for your service to people. Thank you. </p> az tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/9453977 2011-08-14T17:13:08-07:00 2011-08-14T17:13:08-07:00 al kahf <p>Awad suggested:<br />sura al kahf aya 54, abdullah yusuf ali english translation: the translation says, &quot;then surely He would have earned.&quot; I believe this is a typo and should be deleted. Thanks</p> Awad tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/9453797 2011-08-14T16:44:24-07:00 2011-08-14T16:44:24-07:00 al-kahf error? <p>Awad suggested:<br />In sura al-kahf ayat 54, yusuf ali's english translation: the footnote #2377 says &quot;...obeyed the call of Mali.&quot; It seems to me that God or Allah should be in the place of Mali. In the physical book version it says God. Thanks</p> Awad tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/9381275 2011-08-09T00:13:00-07:00 2011-08-09T00:13:00-07:00 AssalamuAlaikum, Please add Malayalam language. Contact. www.quranmalayalam.com [updated] <p>AssalamuAlaikum, Please add Malayalam language. Contact. www.quranmalayalam.com</p><p>Anonymous said:<br /><div class="typeset"><p>PLEASE INCLUDED MORE ABOUT ISLAM <br />ABDUL HAMEED PALAZHI</p></div></p> Anonymous tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/9367537 2011-08-08T02:02:49-07:00 2011-08-08T02:02:49-07:00 Bug to report - English Translation by Rashad Khalifa [updated] <p>English translation by Rashad Khalifa is two columns off for e.g. in Surah 5:55, English translation can be viewed in column 57 while Arabic on 55 (two rows above).</p><p>Abdullah said:<br /><div class="typeset"><p>Speaking of Rashad Khalifa, witness how he contradicted himself twice:</p> <p><a href="http://islamic-replies.ucoz.com/2/Rashad_Khalifa_Contradicts_Himself.html" rel="nofollow" target="_blank">http://islamic-replies.ucoz.com/2/Rashad_Khalifa_Contradicts_Himself.html</a> <br /><a href="http://islamic-replies.ucoz.com/2/Rashad_Khalifa_Law_Preservation.html" rel="nofollow" target="_blank">http://islamic-replies.ucoz.com/2/Rashad_Khalifa_Law_Preservation.html</a></p></div></p> Abdullah tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/9270165 2011-07-31T22:52:00-07:00 2011-07-31T22:52:00-07:00 AssalamuAlaikum, Please add Malayalam language. Contact. www.quranmalayalam.com [updated] <p>AssalamuAlaikum, Please add Malayalam language. Contact. www.quranmalayalam.com</p><p>siraj said:<br /><div class="typeset"><p>Ramdan Kareem </p></div></p> siraj tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/9007713 2011-07-16T16:19:45-07:00 2011-07-16T16:19:45-07:00 It would be nice to have a way to make the English translation default for me to the one I prefer. <p>Chantal suggested:<br />Assalaamu 'alaykum wa rahmatullahi wa barakaatuh, I visit your site a lot, and it would be nice if there were a way for me to set it up so that when I come, I don't have to change the translation every time. Also, I wish I could switch the Arabic script to Warsh from time to time, or even other qira'ahs so I can compare qira'ahs the way we can compare translations (I know it's not the same concept), but I meant it would be neat to see that.</p> Chantal tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/8911937 2011-07-11T07:59:26-07:00 2011-07-11T07:59:26-07:00 include Richard Bell's English translation (1937-39) [updated] <p>rlb said:<br /><div class="typeset"><p>despite its absurd reordering of verses, Bell's translation is important for stylistic reasons and was Arberry's primary point-of-departure</p></div></p> rlb tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/8911865 2011-07-11T07:57:06-07:00 2011-07-11T07:57:06-07:00 include Richard Bell's English translation (1937-39) rlb tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/8237861 2011-06-09T03:20:42-07:00 2011-06-09T03:20:42-07:00 can you please add the recitation so that our children can learn how to read the Quran [updated] <p>Sallah is number one in Islam. Can create a program that can teach the right way of perfoming Sallah?</p><p>Muhammadu Nur said:<br /><div class="typeset"><p>Sallah is number one in Islam. Can create a program that can teach the right way of perfoming Sallah?</p></div></p> Muhammadu Nur tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/8237857 2011-06-09T03:20:08-07:00 2011-06-09T03:20:08-07:00 can you please add the recitation so that our children can learn how to read the Quran <p>Muhammadu Nur suggested:<br />Sallah is number one in Islam. Can create a program that can teach the right way of perfoming Sallah?</p> Muhammadu Nur tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/7954487 2011-05-28T23:17:05-07:00 2011-05-28T23:17:05-07:00 AssalamuAlaikum, Please add Malayalam language. Contact. www.quranmalayalam.com [updated] <p>AssalamuAlaikum, Please add Malayalam language. Contact. www.quranmalayalam.com</p><p>Abdul gafoor said:<br /><div class="typeset"><p>thanks the loard</p></div></p> Abdul gafoor tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/7938413 2011-05-28T04:45:10-07:00 2011-05-28T04:45:10-07:00 Alhamdulillah! Jazakullahukhair. Wish could read whole Arabic from right of screen so can learn it [updated] <p>Anonymous said:<br /><div class="typeset"><p>am trying to learn Arabic from this site, and read the whole Quran as i go. Please give some small space at the right so i can see the whole Arabic text</p></div></p> Anonymous tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/7938393 2011-05-28T04:43:53-07:00 2011-05-28T04:43:53-07:00 Alhamdulillah! Jazakullahukhair. Wish could read whole Arabic from right of screen so can learn it Anonymous tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/7320987 2011-05-06T14:08:26-07:00 2011-05-06T14:08:26-07:00 Allow downloads of the interpretations. Add recitations lonzrick tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/7216317 2011-05-01T09:25:15-07:00 2011-05-01T09:25:15-07:00 More flexible searching [is now started] <p>I recommend you implement the options to search all words or one of the words along with your current whole phrase implementation, and set all words as the default. Similar in functionality to biblegateway.com's advanced search interface.</p> OQP Team tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/7216315 2011-05-01T09:25:15-07:00 2011-05-01T09:25:15-07:00 More flexible searching [updated] <p>I recommend you implement the options to search all words or one of the words along with your current whole phrase implementation, and set all words as the default. Similar in functionality to biblegateway.com's advanced search interface.</p><p>OQP Team (admin) responded:<br /><div class="typeset"><p>This have been tested in closed alpha version and works fine, it will be included in the upcomming version,</p></div></p> OQP Team tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/7216313 2011-05-01T09:24:31-07:00 2011-05-01T09:24:31-07:00 has been turned into a book this project? [is now declined] OQP Team tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/7216311 2011-05-01T09:24:31-07:00 2011-05-01T09:24:31-07:00 has been turned into a book this project? [updated] <p>OQP Team (admin) responded:<br /><div class="typeset"><p>For people the want a book version, they should buy the corresponding quran translation in book-format,</p></div></p> OQP Team tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/6723471 2011-04-12T19:58:41-07:00 2011-04-12T19:58:41-07:00 Indo-pak arabic script [updated] <p>It would be nice to have the option of reading in the Indian-Pakistani Arabic script. I have grown up with this script and I believe it is a widely used script so the inclusion of it on this website would be great Jazakallah Khair</p><p>Tom Jackson said:<br /><div class="typeset"><p>I have a &quot;nasta'liq&quot; UNICODE font which contains diacriticals and forms for the Urdu language. I don't know if it is suitable for Farsi, Dari, and/or Pashto.</p></div></p> Tom Jackson tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/6656417 2011-04-10T18:30:23-07:00 2011-04-10T18:30:23-07:00 More flexible searching <p>Jason suggested:<br />I recommend you implement the options to search all words or one of the words along with your current whole phrase implementation, and set all words as the default. Similar in functionality to biblegateway.com's advanced search interface.</p> Jason tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/6656273 2011-04-10T18:26:08-07:00 2011-04-10T18:26:08-07:00 Easier commentary reading [updated] <p>When trying to understand a verse I often want to compare several translations and their commentaries. Toggling back and forth between the verse and the commentaries is very time consuming. A feature where one can chose to display the commentaries next to the verse instead of at the bottom of the page would make commentary reading easier and more joyful.</p><p>Jason said:<br /><div class="typeset"><p>Next to the verse would be difficult or ugly to implement along with the option to display Arabic side by side. I recommend displaying the commentary as a tooltip when hovering over the link.</p></div></p> Jason tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/6655879 2011-04-10T18:11:07-07:00 2011-04-10T18:11:07-07:00 direct access to specific verses like 2:255 [updated] <p>Please pitch this idea to the web site. I would like to go to a specific verse directly. I want to type, for example, 2:255 and go to this verse directly. Now, I have to find the correct page, then I can select the verse and it is very very difficult. Thank you</p><p>Jason said:<br /><div class="typeset"><p>I recommend implementing this directly within the search box to best keep the existing look and feel.</p></div></p> Jason tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/6472313 2011-04-01T18:08:30-07:00 2011-04-01T18:08:30-07:00 Make the site rely on cookies so it remembers which particular transaltions each visitor prefers. [updated] <p>Each visit I need to re-select the translations I prefer. Would be great if a cookie can remember that for me. Thanks for wonderful work.</p><p>cj said:<br /><div class="typeset"><p>@Guest <br />In the meantime you can bookmark the page after you've selected your preferred translations. The URL changes according to the translations so the bookmark will remember it.</p></div></p> cj tag:feedback.al-quran.info,2008-02-07:Event/6467591 2011-04-01T11:30:14-07:00 2011-04-01T11:30:14-07:00 Add commentary to Bernström's swedish translation [updated] <p>Commentary is missing for Bernström's swedish translation. Is this due to copyright issues? Otherwise please add this feature.</p><p>cj said:<br /><div class="typeset"><p>I can say that I have seen several online sites with Bernström's translation, but none of them include the comments. I have the physical book with the comments so I know the version actually has comments. Don't know anything about the public domain. <br />Thanks</p></div></p> cj